28 novembre 2008
Contraction des prépositions A, DE, EM avec l’article.
En portugais, comme en français, certaines prépositions se contractent avec l’article qui les suit.
En
français nous trouvons « au » qui est la contraction de
« a » + « le » ou encore « du » qui est la
contraction de « de » + « le ».
Exemples :
Je vais
au cinéma.
Je bois du café.
En portugais la préposition A se contracte avec les articles définis O(S) et A(S).
A + o (le) = ao >
Eu vou ao Brasil.
A + a (la) = à >
Tu vais à Piscina.
A + os (les) =
aos > Dou o livro aos alunos.
A + as (les) = às > Dão flores às mulheres.
La préposition DE se contracte avec les articles définis O(S) et A(S) et indéfinis UM et UMA.
De + o (le) = do >
Gosto do mar.
De + a ‘la) = da >
A menina gosta da piscina.
De + os (les) =
dos > A nação dos Índios.
De + a (les) =
das > As cores das bandeiras.
De + um (un) =
dum > Gostamos dum café.
De + uma (une) = duma > Gostas duma música portuguesa ?
La préposition EM se contracte avec les articles définis O(S) et A(S) et indéfinis UM et UMA.
Em + o = no >
Estamos no colégio.
Em + a = na >
Estão na rua.
Em + os = nos >
Nos cinemas há filmes.
Em + as = nas >
Nas piscinas há água.
Em + um = num >
O menino está num carro vermelho.
Em + uma = numa > As pessoas moram numa grande casa.
02 octobre 2007
Acquisitions du mois de septembre en Sixième bilangue
LA COURTOISIE :
Se saluer le matin : Bom dia !
(o dia) → ['bõ 'dia] (P) /
['bõ 'ddʒia] (B)
Se saluer l’après-midi : Boa tarde ! (a tarde)→['boɐ 'tardə] (P) / ['boɐ 'tardʒi]
(B)
Se saluer la nuit : Boa Noite ! (a noite)→['boɐ 'noitə] (P) / ['boɐ 'noitʄi]
(B)
Dire au revoir : Até logo ! →[ ɐ'tɛ 'lɔgu] Adeus ! →[ ɐ'deuʃ] (P) / [ɐ'dʒeujs] (B)
|
Masc./sing. |
Bom→ ['bõ] |
|
Fém./sing. |
Boa→['boɐ] |
|
Masc./plur. |
Bons→ ['bõʃ] (P)/→ ['bõs] (B) |
|
Fém./plur. |
Boas→ ['boaʃ] (P) / ['boas] (P) |
Remercier : Obrigado (sujet masculin)→ [obri'gadu ] / Obrigada (sujet féminin) → [obri'gadɐ]
S’excuser : Desculpe (B) → [dəs'ku:pi] / Desculpa (P) → [dəʃ'kuɫpɐ]
SE PRÉSENTER
Quem é ? (B)
/ Quem és ? (P) - Quem são ?
· Eu
sou a professora de português.
· Alwyn
é aluno de português.
· Sandrine
é aluna de português.
· Bruno,
Neïla, Karine, Robin e Justine são alunos de português.
· Juliette,
Irène e Joséphine são alunas de português.
|
Genre et nombre |
Article |
Substantifs et
adjectifs |
||
|
Masculin singulier |
o |
professor |
aluno |
português |
|
Féminin singulier |
a |
professora |
aluna |
portuguesa |
|
Masculin pluriel |
os |
professores |
alunos |
portugueses |
|
Féminin pluriel |
as |
professoras |
alunas |
portuguesas |
Attention !
· Ne pas confondre e et é :
|
e |
Conjonction de
coordination = et |
|
é |
Verbe ser à la 3ème personne du singulier = est |
SER au présent de l’indicatif :
|
Eu |
sou |
|
Tu (P) |
és (P) |
|
Ele / ela / você |
é |
|
Nós |
somos |
|
Eles / elas / vocês |
são |
Como te chamas ? (P) / Como se chama ? (B)
Chamo-me Veronica Dos Santos (P) / Eu me chamo Veronica Dos Santos (B)[i].
· Eu
sou francês.
· Tu
és português.(P)
· Você
é brasileiro.
· Nós
somos franceses e eles são brasileiros.
|
O país |
A
França (B) / França (P) |
Portugal
(sans article) |
O
Brasil |
|
SER |
Francês |
Português |
Brasileiro
|
|
Genre et nombre |
Substantif ou
adjectif |
|
|
Masculin singulier |
francês |
brasileiro |
|
Féminin singulier |
francesa |
brasileira |
|
Masculin pluriel |
franceses |
brasileiros |
|
Féminin pluriel |
francesas |
brasileiras |
Remarque :
Tous les substantifs et adjectifs qui finissent par :
· R se
déclinent comme professor.
· ÊS se déclinent comme português.
· O ou A se déclinent comme brasileiro.
Constat
:
1. La plupart des mots se terminant par un O sont
masculins et la majorité des mots se terminant par un A sont féminins.
Néanmoins dia
est du genre masculin, on dit donc : o
dia.
2. Le portugais est une langue à accent tonique. La plupart des mots sont accentués sur l’avant dernière syllabe. Cependant, les mots qui finissent par R, comme PROFESSOR ou les verbes à l’infinitif, comme SER, sont accentués sur la dernière syllabe.
3. Les mots qui ne suivent pas cette règle portent un accent graphique sur la syllabe accentuée.
L’accent circonflexe ferme
la voyelle. Ex : português
L’accent aigu ouvre la
voyelle. Ex : é
O til, ~, nasalise la voyelle. Ex : são
SE SITUER
DANS LE TEMPS
A data
|
No Brasil |
Em Portugal |
|
Hoje é sexta-feira,
21 de setembro de 2007 |
Hoje é Sexta-feira,
21 de Setembro de 2007 |
|
Ontem era quinta-feira, 20 de setembro |
Ontem era Quinta-feira, 20 de Setembro |
|
Amanhã será sábado, 22 de setembro |
Amanhã será Sábado, 22 de Setembro |
|
Passado |
Presente |
Futuro |
|
Ontem |
Hoje |
amanhã |
|
Era |
É |
Será
|
· Os
dias da semana são :
|
Domingo |
|
Segunda-feira |
|
Terça-feira |
|
Quarta-feira |
|
Quinta-feira |
|
Sexta-feira |
|
Sábado
|
· Os
meses do ano são :
|
Janeiro |
|
Fevereiro |
|
Março |
|
Abril |
|
Maio |
|
Junho |
|
Julho |
|
Agosto |
|
Setembro |
|
Outubro |
|
Novembro |
|
Dezembro |
· Os
números :
|
1 |
um
/ uma |
11 |
onze |
21 |
vinte
e um |
|
2 |
dois
/duas |
12 |
doze |
22 |
vinte
e dois |
|
3 |
três |
13 |
treze |
23 |
vinte
e três |
|
4 |
quatro |
14 |
catorze |
24 |
vinte
e quatro |
|
5 |
cinco |
15 |
quinze |
25 |
vinte
e cinco |
|
6 |
seis |
16 |
dezesseis
(B)/dezasseis (P) |
26 |
vinte
e seis |
|
7 |
sete |
17 |
dezessete
(B)/dezassete (P) |
27 |
vinte
e sete |
|
8 |
oito |
18 |
dezoito |
28 |
vinte
e oito |
|
9 |
nove |
19 |
dezenove
(B)/dezanove (P) |
29 |
vinte
e nove |
|
10 |
dez |
20 |
vinte |
30 |
trinta |
A idade :
· Quantos
anos tem ? (B) / Quantos anos tens ? (P)
Tenho onze anos.
· Que
idade tem ? (B) / Que idade tens ? (P)
Tenho dez anos.
· Quando
faz anos ? (B) / Quando fazes anos (P)
Faço anos em fevereiro (B) / Faço anos em
Fevereiro (P)
TER et FAZER au présent de l’indicatif :
|
Pronoms personnels |
TER |
FAZER |
|
Eu |
Tenho |
Faço |
|
Tu (P) |
Tens (P) |
Fazes (P) |
|
Ele / ela / você |
Tem |
Faz |
|
Nós |
Temos |
Fazemos |
|
Eles / elas / vocês |
Têm |
Fazem |
[i] (P) = Portugal / (B) =
Brasil